为什么大学要叫象牙塔呢?
RT!!!一直不明白~~~ 都米有人理我萨?? 因为大家都不知道。。。 那时谁先发明的呢?? 乃~~我来这里之前就有这个名字了
可能...大学一直有象牙塔这个称呼 俄...可还是不知道呀~~~ 1.象牙之塔(象牙塔)Ivory tower,法语 la tour d'ivoire之译.
原是法国十九世纪文艺批评家圣佩韦(Sainte-Beuve,Charles Augustin1804-1869)批评同时代消极浪漫主义诗人维尼(Vigny,Alfred Victor1797-1863)的话.
本意为忽视现实社会丑恶悲惨之生活,而自隐于其理想中美满之境地以从事创作的.
后用以比喩脱离现实生活的文艺家的小天地(学者的现实社会,大学的硏究室等).
2.周作人使用了居住在高塔中的学者的比喻。有可能受到厨川白村《走出象牙之塔》的影响。
3.Ivory Tower(象牙塔)根据圣经《旧约雅歌》(the Old Testament, song of songs)第7章第4节,睿智富有的以色列王所罗门(Solomon)曾作诗歌1005首,其中《雅歌》都是爱情之歌。在第五首歌中,新郎是这样赞美新娘的,"… Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon,by the gate of Bath -rabbim…."(……你的颈项如象牙塔;你的眼目像希实本巴特那拉并门旁的水池;……)。很清楚这里的"象牙塔"只是用来描述新娘美丽的颈项。这个词后来被逐渐运用到社会生活的各方面,主要是指"与世隔绝的梦幻境地、逃避现实生活的世外桃源、隐居之地"。在汉语中,象牙塔的外延涵义主要是指"比喻脱离现实生活的文学家和艺术家的小天地"。大学,研究院正是这种地方。 ...... 对来,隐居之地 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 [quote]原帖由 [i]若叶花吹雪[/i] 于 2006-7-19 20:31 发表
1.象牙之塔(象牙塔)Ivory tower,法语 la tour d'ivoire之译.
原是法国十九世纪文艺批评家圣佩韦(Sainte-Beuve,Charles Augustin1804-1869)批评同时代消极浪漫主义诗人维尼(Vigny,Alfred Victor1797-1863)的 ... [/quote]
完全明白了[s:14] 并不像世外桃园阿,现在都很现实啊~!~! 原来是这样啊 雅歌都出来了一刚~
[[i] 本帖最后由 白骨夫人 于 2006-11-9 20:54 编辑 [/i]] 象牙永远不是做堡垒的好材料~~~~~~ 不懂.... 为什么连进三个求要叫帽子戏法呢~!!![s:12] [s:12] 哇,真长见识!!
学到了。 好专业。。。。。 [s:21] 因为是用大象的牙齿做的塔。....HOHO....若叶正解 我也想知道 现在都现实得有点可怕了[s:24] 与世隔绝的纯净生活 [quote]原帖由 [i]若叶花吹雪[/i] 于 2006-7-19 20:31 发表
1.象牙之塔(象牙塔)Ivory tower,法语 la tour d'ivoire之译.
原是法国十九世纪文艺批评家圣佩韦(Sainte-Beuve,Charles Augustin1804-1869)批评同时代消极浪漫主义诗人维尼(Vigny,Alfred Victor1797-1863 ... [/quote]
强的 还特意去找来资料
页:
[1]