A summer dusk
[color=Blue]A summer duskJust another summer dusk,
When we talked about
flamboyantly blooming love,
Years were in a scene of hustle.
"Thou art my absolute must."
Such gushing words flowed in my pulse.
A gust of monsoon lulls.
Weeping eyes lost their lustre.
Nothing ever returns
in this sentimental summer dusk.
thou art = you are(In poems.Ancient English.)
[color=Maroon]
好些年没有写英语诗歌了。生疏得厉害。
关于笔拙,也是无可否认的。
showman来看看,有什么评价不?[/color][/color]
[[i] 本帖最后由 阿 朗 于 2006-7-19 05:53 编辑 [/i]] 欺负无外文四级么古。。。。。 94~ 我的英文水平可以用一首歌-----回到过去 楼主好像特别喜欢用生僻字,不管中英文都是。 .我英语不行~
唉 偶英语不行.... 有几个不懂
不过支持 阿朗 看不太懂 *。* 到底是学外文的大叔……= =b wa^^
god
好强哦 就是阿。。阿朗欺侮我英语不及格阿。。哦咯咯。呵呵 感性来
只希望这个夏天的所有可以不再感伤 哈哈,还蛮有味道的。
不过其实我对英文诗歌一直比较头痛
主要就是繁多的古英语和专用词,除了楼主注解的thou art之外还有很多,而且名词比较多,这一点中国人很难掌握,类似外国人研究中国古文一样。
不太懂,所以乱说说咯:
就我所知,英语诗歌一般四句为主,隔行押韵,自由诗可以不押运
如莎士比亚的十四行诗 abab cdcd efef gg
艾伦坡的Anebell Lee,四音部,隔行押韵
所以格律方面的要求还是比较严格的。
有时我也讨厌那些繁琐的规章,所以自娱自乐的时候不会太讲究,能表达自己的想法是最重要的,诗歌的魂不能受型的约束而失去生命。
可是正因为这样自由体诗在近现代也泛滥成灾。
诗歌的衡量标准已经完全自由化,思想就是一切,我们的评判标准只是自己的一厢情愿。所以很难说格律对诗歌到底好还是不好;取消格律是一种进步还是退步。
但不管怎样,美的东西一定能为人所公知。。。 家里有几本格律学的书
有阵子花了点时间看完
然后几天后就彻底忘记了
商籁
毕竟不是中国人自己的诗歌形式
我看过许多国人写的商籁
就像是穿上了棉袄的孩子
束手束脚
虽然摸样可掬
但无法自由
音律美
还是有语言差异的
英语格律的东西
还是过些年岁再研究了
我始终觉得诗体是一定需要传承的
不能轻易取消
就目前还是火候不足
只好以自由诗为名
自我娱乐而已 自叹不如,选择沉默。 阿朗开始飚英文诗了。。。我好久才回来就给我amazing,强的,写得不错! Nothing ever returns
in this sentimental summer dusk. 借助词典看懂了... Thou art my absolute must= I absolutely need you? 我要进的是英语系...
可惜看不太懂,还满汗颜.
英文小说看的多.诗歌研究的满少.
要多向前辈学习. 看不懂~
不過支持阿朗~ [quote]原帖由 [i]simpleplan87[/i] 于 2006-8-1 20:59 发表
我要进的是英语系...
可惜看不太懂,还满汗颜.
英文小说看的多.诗歌研究的满少.
要多向前辈学习. [/quote]
真客气
我写的也不行[s:12]
showman应该可以教你许多 你押的是头韵还是尾韵阿
页:
[1]